赞扬表达的语用功能 | 例子 | |
A陈述事实 | 中野渡:彼は確か…。(他是…) 大和田:ご存じなんですか。(您认识他吗?) 中野渡:大阪西支店の半沢融資課長だろう。非常に優秀な男だと聞いてるよ。(大阪西支行的半泽贷款课长吧。听说他是非常优秀的人。) 大和田:しかし、頭取、彼は今5億の融資事故で責任を問われてるところなんです。(但是,总裁,他因5亿日元贷款事故正在被问责。) | |
B 表 达 感 情 | 1感动 | 健太:ごめんなさい。お母さん、せっかくシールはってくれたのに。ごめんなさい。(对不起,妈妈,你还特意买了贴纸给我贴上。对不起。) 侑子:健太、お母さんの気持ち考えてくれてたんだ。(健太,你还能考虑到妈妈的感受呢。) |
2感谢 | 利華子:あっ。侑子さんのおうちのメールにも転送されるように設定すると家からでもできるよ。(对了,我把你家的邮箱也设定了,这样你在家就可以收到邮件,以后就可以在家工作了。) 侑子:助かる。(帮了我大忙了啊。) | |
3高兴 | 红霞:哥,俺们就住这? 传志:就住这,就住这。这是你二嫂安排的。 红霞:真的?那么高级呢。妈,俺深圳的老板都住不起这儿,没想到俺今天能住这儿。 | |
4可惜 | 功治:結城先生って、やめたんだって?(结城老师辞职了吗?) レイナ:ええ。(嗯。) 功治:あのいたずらメールが原因か?(是因为那个恶作剧吗?) レイナ:うん?あっ。なんかもともと千葉の幼稚園に移る予定だったそうよ。(嗯?啊,好像本来就要到千叶的幼儿园。) 功治:ふーん。よさそうな先生だったのにな。(这样。好像挺好的一个老师呢。) | |
5怀念 | 陸:不景気だっぺ。ボーナス出してる場合じゃねえんだと。(老板说经济不景气,奖金发不出来。) 真央:そんな…。だって、ボーナス払いで、ローン組んでんじゃん。穴埋めしようと思ってたのもあるのに。(怎么会这样。本来想用奖金还银行才贷的款不是吗。我还想用奖金去填补之前亏空呢。) 陸:あんときは景気がよう。こんな悪くなるとは思えなかったしなぁ。(那个时候经济多好啊。没先到现在会变成这样。) | |
6惊讶 | 結城:うわー。これ、全部、彩香ちゃんのお母さんが作ったんですか。(哇,这些全部都是你做的吗?) レイナ:はい。(是的。) | |
7向往·期待 | 招弟:妈,北京啥样,好不好? 绣花:北京可好了。北京有好多高楼,可好了。北京有好多汽车,可好了。 | |
8羡慕 | 传志:琳琳,我马上出来。 明伟:真有福气,找个大美女,再置办套房子,这辈子够本了。 | |
9自豪 | 王传志母:你看,这一片啊,也就是传志当上了大学生不是?这乡长啊,都开着四个轮子来看他呢。 传志:妈,这都老黄历了,还提它干啥啊。 | |
C鼓励·安慰 | 绣花:阿彩,传志在北京结婚了,你知道吗? 阿彩:这么快。 绣花:阿彩,你是个好姑娘,以后一定会价格好归宿的。 | |
D赞成 | 华清:琳琳上班啦?我就说嘛,她那个男人啊,根本就养活不了她。 何琳母:不是这么回事啊。是琳琳自己想为家庭做份贡献嘛。我觉得这样挺好,自己的女儿懂事了。 | |
E客套·讨好 | 大和田:しかし、まあ、君がこうして立派な銀行員になったことはご両親もきっと心強いんじゃないかな。(你成为这么出色的银行职员,你父母肯定很骄傲。) 半沢:父は…25年前に他界しました。(我父亲在25年前就已经去世了。) | |
F委婉 | 乔莉:怎么样? 瑞贝卡:挺良家的。但是显得不够大方。 | |
G讽刺 | 琳达:这么重要的文件,怎么让你一个前台送来啊? 乔莉:从今天开始我调到总经理办公室工作了。以后有事我们随时沟通。 琳达:丝巾很漂亮嘛。你都升总助了,怎么你的工资没怎么涨啊? 乔莉:真是巧。不过你那条肯定是真的。我这个事地摊货,男朋友送的。 | |
H反驳 | 拓水:仕事?(工作?) 侑子:うん。利華子さんの会社で空いてる時間でね。少しは助かるし、お受験との両立もできると思うんだけど、どうかな?(嗯。空闲的时间我想在利华子的公司上班。这样既可以减轻家里的负担,又可以准备小孩的升学考试,怎么样?) 拓水:うーん。いいんじゃない。(嗯,挺好的。) | |
I说明 | 何琳:你刚才叫我什么? 招弟:花婶婶呀。 王传志:你怎么叫花婶婶啊? 招弟:因为你长得好看。 |