场景

使用对象与实际含义

和「いただきます」一样,是对为自己做饭、或者请自己吃饭的人表达谢意的一种心情体现,此时的「ごちそうさま」和「ありがとうございました」是同一意思,与其说是用餐后的寒暄,不如说是一种致谢的寒暄。也正因为如此,用「ごちそうさまでした」、「ごちそうになりました」等更郑重的表达方式来替换也是可以的。

此时所含的意义较多:

① 对为自己做饭的人表达感谢。

② 与场景②中的「いただきます」相对使用,本身的含义已经消失,只是单纯的作为用餐后必须说的话,成为一种仪式性、礼节性的语言。是在对同一集团中除了自己以外的其他成员传递礼节,表达敬意。不过当“其他成员”不只一人的时候,「ごちそうさま」的使用对象也失去了特定性,并不是单独对某一个人而说的。

③ 如果是有宗教信仰的人在用餐后所说的「ごちそうさま」则还应该包含了对食材、食物、以及对神的感谢。

对自己用餐完了表示一种自言自语式的确认,或者就是如上文提到的对食物等的感谢。