编号

作者

发文方向

1

黄中习,2008,SO,0,0

壮族复合型史诗《布洛陀》的翻译及民族志 角色下译者研究

2

王治国,2013,SO,0,0

藏蒙史诗格萨尔的翻译

3

王宏印,2014,SO,0,0

戴乃迭英译《阿诗玛》

藏蒙史诗《格萨尔》的翻译

维吾尔族劝诫性长诗《福乐智慧》的翻译

蒙古族历史文学典籍《蒙古秘史》的翻译

4

李敏杰,2016,SO,0,0

少数民族典籍外译策略–以戴乃迭《阿诗玛》为例

彝族典籍《赛玻嫫》英译评价

苗族史诗《亚鲁王》英译策略

5

哈森,2009,SO,0,0

蒙古史诗《江格尔》的翻译及蒙古语研究

少数民族译者的访谈

6

李正栓,2017,SO,0,0

藏族格言诗翻译研究,包括《萨迦格言》、 《国王修身路》、《水树格言》等

7

邢力,2010,SO,0,0

《蒙古秘史》的翻译研究

8

陆莲枝,2017,SO,0,0

壮族嘹歌及《布洛陀》英译研究