调查报告

题目:中式英语对初二学生跨文化交际能力的影响

样本:镇江一中初二某三个班全体学生(共189人)

调查方案设计:

1. 让所选取的初二某三个班的全体学生完成调查问卷

2. 分别选取三个班的一节英语课,观察并记录三个班学生在上课回答问题时出现的中式英语表达的情况

3. 回收班级所有学生的调查问卷

4. 邀请一位学校外国友人与每个班随机30位学生进行简单的日常交流对话

5. 对回收的问卷和上课观察的记录进行了解和分析,以及从外国友人那得到他与90位学生交流的反馈

6. 判断中式英语是否对初二学生跨文化交际能力产生影响

数据分析:

1. 在完成问卷的所有同学中,有24个学生将我非常喜欢音乐翻译成l very like music;有60个学生将我有一个大家庭翻译成l have a big family;有89个学生在翻译老人的两眼都失明了,将老人的两眼作为主语;有102个学生在翻译科学家正在努力寻找一个解决水资源匮乏的办法时选择了不同的单词将“解决”和“办法”两个词语同时表达出来;有153个学生将学习知识翻译成learn knowledge。

2. 同时在观察学生上课的情况时发现学生会经常说“In my opinion, I think…”以及学生会因为对英文单词本身的理解不够透彻,因此仅凭中文释义来推测其使用语境,例如学生在选择一个词来翻译“介绍一本书”时,会选择“introduce”来表达介绍的意思,而“introduce”的语境一般是人与人之间的互相介绍、引荐。在介绍一本书时,选择“recommend”更符合语境。

3. 根据外国友人所给的反馈来看,随机选取的三个班的学生在进行交流的过程中都或多或少的出现中式英语的表达,有的甚至导致两人对对方所要表达的意思产生偏差。

总结:根据随机抽样调查的方法,我们得出中式英语普遍存在于初二学生中的结论,且中式英语的表达不仅会影响他们日常的学习,同时也影响他们的跨文化交际能力。