| 翻译策略 | 含义 |
| 重复 | 照抄原文 |
| 转换拼写 | 转换字母系统或译音 |
| 语言(非文化)翻译 | 尽量保留原文的外延意,将所指翻译到目的语中 |
| 文外解释 | 综合使用前三种方法,同时加上解释,但是把解释放在正文中不方便,标明为脚注、尾注等注释。 |
| 文内解释 | 把解释放在正文中,以免打扰读者 |
| 使用同义词 | 用不同的方式来翻译同一个文化专有项 |
| 有限世界化 | 选择目的语读者较为熟悉的另一个原语文化专有项 |
| 绝对世界化 | 选用非文化专有项来翻译文化专有项 |
| 同化 | 选用译语文化专有项翻译原语文化专有项 |
| 删除 | 译文中删除原文中的文化专有项 |
| 自创 | 引进原文没有的原语文化专有项 |